Sina Weibo – Twitter på kinesiska

Jag använder ”kullin” som användarnamn på de flesta platser där jag är aktiv på nätet, men två sociala medie-kanaler där jag inte registrerat det är på de två stora kinesiska mikrobloggarna Tencent Weibo och Sina Weibo. Det har inte känns så viktigt eftersom jag ju inte kan kinesiska…

De är med sina dryga 200 miljoner användare var på väg att bli riktigt stora kommunikationskanaler i Kina, vilket inte minst visar sig i att varumärken som Starbucks och nu senast kändisar som Christiano Ronaldo har etablerat en närvaro där.

Vad som är lite kul med de här kinesiska tjänsterna är till exempel de förslag de ger när ett användarnamn är upptaget. På västerländska tjänster får man inte så särskilt fantasifulla förslag, ofta läggs ett antal siffror till före eller efter det upptagna namnet. Men i Kina har man lite andra förslag, vilket jag roade mig med igår.

Här är några grymma exempel jag fick från Sina Weibo, översatta med knagglig Google Translate förstås:

Kullin i floder och sjöar

Nötkreatur Kullin

Lovely Kullin

Kullin ingen ånger

Liten söt Kullin

Solglasögon Kullin

Kullin Love Song

Kullin riktigt bra

Pålitlig Kullin

Handsome Kullin

Kullin papperskorgen

Kullin End of the World

Kullin oövervinnerlig

Stor kvinna Kullin

Mystiska Kullin

Kullin lycka

Kullin romantik

Kullin kalejdoskop

Kullin frestelse

Kullin stora djävulen

Kullin paradis

Varm Kullin

Skulle jag gå med som medlem i Sina Weibo så lutar jag nog åt ”Kullin i floder och sjöar”. Det låter som ett lagom pretentiöst användarnamn…